Psalms 110:1 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华对我主说: “你坐在我的右边, 等我使你的仇敌成为你的脚凳。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶和華謂我主曰、爾坐於我右、待我使爾仇敵為爾足凳、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶和華對我主說、你坐在我右邊、等我使你仇敵為你的足凳。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華對我主說: 你坐在我的右邊, 等我使你仇敵作你的腳凳。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华对我主说: “你坐在我的右边, 等我使你的仇敌作你的脚凳。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華謂我主云、爾坐我右、俟我以爾敵、為爾足几兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 謂我主云、坐我右、我將以爾敵、置爾足下兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華對我主說: 「你坐在我的右邊, 等我使你的仇敵成為你的腳凳。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華對我主說: “你坐在我的右邊, 等我使你的仇敵作你的腳凳。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华对我主宣告: “你坐在我的右边, 等我使你的仇敌作你的脚凳。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華對我主宣告: 「你坐在我的右邊, 等我使你的仇敵作你的腳凳。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华对我主说: 你坐在我的右边, 等我使你仇敌作你的脚凳。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華對我主說: 「你坐在我的右邊, 等我使你仇敵作你的腳凳。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华对我主说: “你坐在我的右边, 等我使你仇敌作你的脚凳。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主對我主說: 你坐在我右邊, 等我使你的仇敵屈服在你腳下。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主㧯𠊎个主講: 「你坐在𠊎个右片, 等𠊎使你个仇敵伏在你个腳下。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華對我主說: 「你坐在我的右邊, 等我使你仇敵作你的腳凳。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主對我主曰、爾坐在我右手、待我使爾諸敵為爾腳几也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华对我主说: 你坐在我的右边, 等我使你仇敌作你的脚凳。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主對我的主講: 「你坐我的正旁, 聽候我互你的對敵做你的腳砧。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú tùi góa ê chú kóng, “Lí chē góa ê chiàⁿ-pêng, thèng-hāu góa hō͘ lí ê tùi-te̍k chòe lí ê kha-tiam.”
Chinese Traditional ERV 2006
主对我的主人说: “坐在我的右边,我必使你的仇敌俯伏在你的脚下。”