Psalms 110:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂要喝路旁的溪水, 祂必精神抖擞。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
飲以路旁河水、因而昂然舉首、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他飲路旁的河水、因此必昻然舉首。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他要喝路旁的河水, 因此必擡起頭來。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
王要喝路旁的河水, 因此他必挺胸昂首。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
飲於道旁之溪、因而昂首兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
溪在道旁、主飲其水、昂厥首兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂要喝路旁的溪水, 祂必精神抖擻。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
王要喝路旁的河水, 因此他必挺胸昂首。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我主 将从路旁的溪流喝水; 因此他必昂然抬首。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我主 將從路旁的溪流喝水; 因此他必昂然抬首。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他要喝路旁的河水, 因此必抬起头来。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他要喝路旁的河水, 因此必抬起頭來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他要喝路旁的河水, 因此必抬起头来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我的王要喝路旁的溪水, 能力充沛,制伏仇敵。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎个王會在路堘啉溪水, 能力就恢復,得到大勝利。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他要喝路旁的河水, 因此必抬起頭來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其將飲路旁之流水、故將高舉之首也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他要喝路旁的河水, 因此必抬起头来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
王欲飲路邊的溪水, 重新得著氣力,百戰百勝。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ông beh lim lō͘-piⁿ ê khoe-chúi, têng-sin tit-tio̍h khùi-la̍t, pek-chiàn-pek-sèng.
Chinese Traditional ERV 2006
我的君王将饮溪路旁,昂头挺立!