Psalms 111:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂向子民彰显大能的作为, 把列国的土地赐给他们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主將大能之作為、指示己民、將列邦之地、賜之為業、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主將大能的作為指示已民、將列邦的地業賜與他們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他向百姓顯出大能的作為, 把外邦的地賜給他們為業。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他向自己的子民彰显大能的作为, 把列国赐给他们为业。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以作為之能力示其民、以列邦賜之為業兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
著厥經綸、為民目睹、錫以異邦之地兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂向子民彰顯大能的作為, 把列國的土地賜給他們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他向自己的子民彰顯大能的作為, 把列國賜給他們為業。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他向他的子民宣告自己的大能作为, 把列国的继业赐给他们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他向他的子民宣告自己的大能作為, 把列國的繼業賜給他們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他向百姓显出大能的作为, 把外邦的地赐给他们为业。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他向百姓顯出大能的作為, 將列國賜給他們為業。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他向百姓显出大能的作为, 将列国赐给他们为业。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他向他的子民顯示大能, 把異族的土地賜給他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢對佢个子民顯示大能, 將外邦个土地賜給佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他向百姓顯出大能的作為, 將列國賜給他們為業。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其曾示厥民以己作之能、致與伊等以諸國之業也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他向百姓显出大能的作为, 把外邦的地赐给他们为业。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊對伊的子民顯明大權能的作為, 將列邦的土地賜互𪜶。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I tùi I ê chú-bîn hián-bêng tōa koân-lêng ê chok-ûi, chiong lia̍t-pang ê thó͘-tōe sù hō͘ in.
Chinese Traditional ERV 2006
他向他的子民显示他的大能作为,把异族的土地赐给他们。