Psalms 112:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他心里笃定,毫不害怕, 他终必战胜仇敌。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
心中安定、無所恐懼、必得目睹仇敵遭報、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
心裏安定、無所懼怕、親眼得見仇敵遭報。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他心確定,總不懼怕, 直到他看見敵人 遭報 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他的心坚决,毫不惧怕, 直到他看见他的敌人遭报。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其心穩固、無所畏葸、迨見其敵遭報兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼堅厥志、無所畏葸、敵人遭害、彼目睹兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他心裡篤定,毫不害怕, 他終必戰勝仇敵。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他的心堅決,毫不懼怕, 直到他看見他的敵人遭報。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他的心坚定,总不害怕, 直到看见敌人的下场 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他的心堅定,總不害怕, 直到看見敵人的下場 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他心确定,总不惧怕, 直到他看见敌人 遭报 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他的心確定,總不懼怕, 直到他看見敵人遭報。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他的心确定,总不惧怕, 直到他看见敌人遭报。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他不憂不驚; 他確信會看見仇敵的衰敗。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢个心在在,全無驚麼介; 最尾,佢會看到敵人失敗。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他的心確定,總不懼怕, 直到他看見敵人遭報。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
厥心立定了其弗將懼怕、其將看厥諸敵矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他心确定,总不惧怕, 直到他看见敌人 遭报 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶的心自在,攏𣍐驚惶, 最後會看著對敵互上主拍敗。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ê sim chū-chāi, lóng bōe kiaⁿ-hiâⁿ, chòe-āu ōe khòaⁿ-tio̍h tùi-te̍k hō͘ Siōng Chú phah-pāi.
Chinese Traditional ERV 2006
他不忧不惊,最终必看到仇敌遭受报应。