Psalms 112:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他慷慨施舍,周济穷人; 他的公义永远长存; 他的角被高举,得享尊荣。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
施捨錢財、賙濟貧乏、永稱為義、安享尊榮、昂首自得、 昂首自得原文作其角得舉
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
施捨錢財、賙濟貧人、永稱為義、榮榮耀耀、昻首自得。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他施捨 錢財 ,賙濟貧窮; 他的仁義存到永遠。 他的角必被高舉,大有榮耀。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他广施钱财,赒济穷人; 他的仁义存到永远; 他的角必被高举,大有荣耀。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼散財、彼濟貧、其義永存、其角以榮高舉兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼散財兮、彼濟貧兮、其義永存、其角崢嶸兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他慷慨施捨,賙濟窮人; 他的公義永遠長存; 他的角被高舉,得享尊榮。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他廣施錢財,賙濟窮人; 他的仁義存到永遠; 他的角必被高舉,大有榮耀。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他施舍、给予贫穷人, 他的公义将存留到永远, 他的角将在荣耀中被高举。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他施捨、給予貧窮人, 他的公義將存留到永遠, 他的角將在榮耀中被高舉。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他施舍 钱财 ,周济贫穷; 他的仁义存到永远。 他的角必被高举,大有荣耀。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他施捨,賙濟貧窮, 他的義行存到永遠, 他的角必被高舉,大有榮耀。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他施舍,赒济贫穷, 他的义行存到永远, 他的角必被高举,大有荣耀。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他慷慨賙濟窮苦人, 他的仁義永存; 他將強盛,受人敬重。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢慷慨救濟窮苦人, 佢个仁義永遠長存; 佢會強盛,受人敬重。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他施捨,賙濟貧窮, 他的義行存到永遠, 他的角必被高舉,大有榮耀。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其曾施散、其曾給與貧者、厥義永存、厥角將以榮而舉矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他施舍 钱财 ,周济贫穷; 他的仁义存到永远。 他的角必被高举,大有荣耀。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶慷慨賑濟散赤人; 𪜶的好行為存到永遠。 𪜶的頭會當攑高,受人尊敬。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In khóng-khài chín-chè sàn-chhiah-lâng; in ê hó hêng-ûi chûn kàu éng-oán. In ê thâu ōe-tàng gia̍h-koân, siū lâng chun-kèng.
Chinese Traditional ERV 2006
他广济困苦,仁义常存; 他必将强盛,受人敬重。