Psalms 113:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
从日出之地到日落之处, 普世都应当赞美耶和华的名。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
從日出之處、至日沒之所、當頌美主之名、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
從日出到日沒的地方、主的名應當頌美。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
從日出之地到日落之處, 耶和華的名是應當讚美的!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
从日出之地到日落之处, 耶和华的名都该受赞美。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
自日出之所、至日入之區、宜頌美耶和華名兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
自日出之鄉、至日入之所、咸宜頌美 耶和華 兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
從日出之地到日落之處, 普世都應當讚美耶和華的名。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
從日出之地到日落之處, 耶和華的名都該受讚美。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
从日出之地到日落之处, 耶和华的名都当受赞美。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
從日出之地到日落之處, 耶和華的名都當受讚美。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
从日出之地到日落之处, 耶和华的名是应当赞美的!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
從日出之地到日落之處, 耶和華的名是應當讚美的!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
从日出之地到日落之处, 耶和华的名是应当赞美的!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
從日出到日落之地, 上主的名應受頌讚!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
對日出到日落个所在, 上主个名應該受讚美!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
從日出之地到日落之處, 耶和華的名是應當讚美的!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
從日出至日入、神主之名將為所讚美也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
从日出之地到日落之处, 耶和华的名是应当赞美的!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對日出到日落的所在, 上主的名應該受稱讚。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tùi ji̍t chhut kàu ji̍t lo̍h ê só͘-chāi, Siōng Chú ê miâ eng-kai siū chheng-chàn.
Chinese Traditional ERV 2006
从日出之处到日落之地,主的名都必受赞颂!