Psalms 113:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华高居万国之上, 祂的荣耀高过诸天。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主在萬民之上為至高、主之榮耀、彰顯在天、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主在萬民之上為至高、主的榮耀在天。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華超乎萬民之上; 他的榮耀高過諸天。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华高过万国, 他的荣耀超越诸天。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華超乎萬民、其榮高於諸天兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 超軼於凡民、榮及霄漢兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華高居萬國之上, 祂的榮耀高過諸天。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華高過萬國, 他的榮耀超越諸天。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华至高,在万国之上; 他的荣耀在诸天之上。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華至高,在萬國之上; 他的榮耀在諸天之上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华超乎万民之上; 他的荣耀高过诸天。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華超乎萬國之上, 他的榮耀高過諸天。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华超乎万国之上, 他的荣耀高过诸天。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主統轄萬國; 他的榮耀超越諸天。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主超過天下萬國, 佢个榮光比天較高。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華超乎萬國之上, 他的榮耀高過諸天。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主上也過於萬國、且厥榮上於天矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华超乎万民之上; 他的荣耀高过诸天。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主統轄萬國; 伊的榮光比天較高。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú thóng-hat bān-kok; I ê êng-kng pí thiⁿ khah koân.
Chinese Traditional ERV 2006
主高踞万国之上,他的荣耀高过诸天,