Psalms 115:16 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
高天属于耶和华, 但祂把大地赐给了世人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天乃主之天、主將地賜之於人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天是主的天、主將地賜與世人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
天,是耶和華的天; 地,他卻給了世人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
天属于耶和华, 地,他却赐给了世人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
諸天為耶和華所有、地則賜予世人兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
天上之明宮、屬於 耶和華 、彼以天下、賜之於人兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
高天屬於耶和華, 但祂把大地賜給了世人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
天屬於耶和華, 地,他卻賜給了世人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
诸天,是耶和华的诸天; 大地,他却赐给了世人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
諸天,是耶和華的諸天; 大地,他卻賜給了世人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
天,是耶和华的天; 地,他却给了世人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
天,是耶和華的天; 地,他卻給了世人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
天,是耶和华的天; 地,他却给了世人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
天只歸屬於上主, 但他把地賜給人類。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
天,就係上主个天; 地,佢就賜給人類。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
天,是耶和華的天; 地,他卻給了世人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
天即是諸天乃屬神主。惟地也。其賜之與人之子輩。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
天,是耶和华的天; 地,他却给了世人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
天只有屬上主; 伊將地賜互世間人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Thiⁿ chí-ū sio̍k Siōng Chú; I chiong tōe sù hō͘ sè-kan-lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
天,属于主; 地,他却赐给了世人。