Psalms 115:17 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
死人不能颂赞耶和华, 下坟墓的人不能赞美祂。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
已死者不能頌揚主、入幽寂地者不能頌揚主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
死人不能頌揚主、入幽寂之地的不能頌揚主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
死人不能讚美耶和華; 下到寂靜中的也都不能。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
死人不能赞美耶和华, 下到阴间的不能赞美他。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
死人及下入幽寂者、不頌美耶和華兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
死者歸墓、入於何無何有之鄉、不能頌揚 耶和華 兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
死人不能頌讚耶和華, 下墳墓的人不能讚美祂。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
死人不能讚美耶和華, 下到陰間的不能讚美他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
死人不能赞美耶和华, 所有下到寂静之地的都不能。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
死人不能讚美耶和華, 所有下到寂靜之地的都不能。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
死人不能赞美耶和华; 下到寂静中的也都不能。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
死人不能讚美耶和華, 下到寂靜 中的也都不能。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
死人不能赞美耶和华, 下到寂静 中的也都不能。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
死人不能頌讚上主; 下冥府的人也不能讚美他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
死人毋會讚美上主; 落陰府个也係共樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
死人不能讚美耶和華, 下到寂靜 中的也都不能。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
死輩不讚神主、且下於默之輩、亦非也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
死人不能赞美耶和华; 下到寂静中的也都不能。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
死人𣍐稱讚上主; 落去永遠靜默的所在的人嘛攏𣍐。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sí-lâng bōe chheng-chàn Siōng Chú; lo̍h-khì éng-oán chēng-be̍k ê só͘-chāi ê lâng mā lóng bōe.
Chinese Traditional ERV 2006
死去的人归于沉寂,不能再赞颂主,