Psalms 115:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
为何让列国说 “他们的上帝在哪里”?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
異邦人因何詰我云、所恃之天主 原文作異邦人因何云彼之天主 安在、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
異邦人為何說、他們的天主安在。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
為何容外邦人說: 他們的神在哪裏呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
为甚么容列国的人说: “他们的 神在哪里呢?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
列邦奚曰、彼之上帝安在兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
異邦之民、胡為詰我曰、 以色列 之上帝安在兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
為何讓列國說 「他們的上帝在哪裡」?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
為甚麼容列國的人說: “他們的 神在哪裡呢?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
列国为什么要说: “他们的神在哪里呢?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
列國為什麼要說: 「他們的神在哪裡呢?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
为何容外邦人说: 他们的上帝在哪里呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
為何讓列國說 「他們的上帝在哪裏」呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
为何让列国说 “他们的上帝在哪里”呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
為什麼列國要問我們: 你們的上帝在哪裡?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
做麼介俾列國緊問𠊎等: 「你等个上帝在㖠位呢?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
為何讓列國說 「他們的 神在哪裏」呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因何諸國將得有云、伊神今何在。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
为何容外邦人说: 他们的 神在哪里呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你哪欲互外邦人講: 「𪜶的上帝佇叨位?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí ná beh hō͘ gōa-pang-lâng kóng, “In ê Siōng-tè tī tó-ūi?”
Chinese Traditional ERV 2006
列国何必要发问: “你们的上帝在哪儿?”