Psalms 115:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
有手不能摸,有脚不能走, 有喉咙也不能发声。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有手不能以捫、有足不能以行、有喉不能以出聲、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們有手不能用以摸物、他們有脚不能用以行走、他們有喉嚨不能用以出聲。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
有手卻不能摸, 有腳卻不能走, 有喉嚨也不能出聲。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有手,却不能摸; 有脚,却不能行; 也不能用喉咙发声。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
有手不挈、有足不行、喉不出言兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有手不可提挈。有足不可步履、有喉舌不可談吐兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
有手不能摸,有腳不能走, 有喉嚨也不能發聲。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有手,卻不能摸; 有腳,卻不能行; 也不能用喉嚨發聲。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有手却不能摸, 有脚却不能走, 也不能用喉咙发出声音。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有手卻不能摸, 有腳卻不能走, 也不能用喉嚨發出聲音。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有手却不能摸, 有脚却不能走, 有喉咙也不能出声。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有手卻不能摸, 有腳卻不能走, 有喉卻不能說話。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有手却不能摸, 有脚却不能走, 有喉却不能说话。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
它們有手卻不能觸摸, 有腳卻不能行走; 它們不能發出聲音。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有手,總係毋會摸; 有腳,也係毋會行; 喉嗹,乜毋會出聲。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有手卻不能摸, 有腳卻不能走, 有喉卻不能說話。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊有手惟不能拊物、伊有腳惟不能走。又伊從喉不能出言也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有手却不能摸, 有脚却不能走, 有喉咙也不能出声。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶有手,𣍐提; 有腳,𣍐行。 𪜶嘛無用嚨喉出聲。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ū chhiú, bōe the̍h; ū kha, bōe kiâⁿ. In mā bô ēng nâ-âu chhut-siaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
有手不能摸,有脚不能走,有喉咙却不能发声。