Psalms 116:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我相信,所以才说: “我受尽了痛苦。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我雖云極受苦難、我仍然信賴、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我雖說我極受苦難、我仍然信靠。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我因信,所以如此說話; 我受了極大的困苦。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我虽然说:“我受了极大的痛苦”, 但我仍然相信。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我因信而言此、我遭大難兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我信而言也、我甚迫切兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我相信,所以才說: 「我受盡了痛苦。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我雖然說:“我受了極大的痛苦”, 但我仍然相信。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
尽管我曾说: “我受了极大的苦待”, 尽管我曾在慌乱中说: “所有的人都是说谎的”, 但我仍然相信。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
儘管我曾說: 「我受了極大的苦待」, 儘管我曾在慌亂中說: 「所有的人都是說謊的」, 但我仍然相信。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我因信,所以如此说话; 我受了极大的困苦。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我信,儘管我說: 「我受了極大的困苦。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我信,尽管我说: “我受了极大的困苦。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我說過:我非常沮喪; 但我仍然相信。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎講過: 「𠊎非常困苦。」 著急个時,𠊎講: 「無可靠个人。」 就算恁樣,𠊎還係保持信心。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我信,儘管我說: 「我受了極大的困苦。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我素信、故曾出言。我向大被苦楚也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我因信,所以如此说话; 我受了极大的困苦。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我雖然講我受極大的困苦, 我猶原信靠上主。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa sui-jiân kóng góa siū ke̍k-tōa ê khùn-khó͘, góa iû-goân sìn-khò Siōng Chú.
Chinese Traditional ERV 2006
尽管我说过我受了极大的苦难,