Psalms 116:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要向你献上感恩祭, 求告耶和华的名。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我必將感謝祭獻於主、禱告主名、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我要獻感謝祭與主、禱告主名。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我要以感謝為祭獻給你, 又要求告耶和華的名。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我要把感恩祭献给你, 我要称扬耶和华的名。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
必以稱謝為祭獻爾、稱揚耶和華名兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我必獻酬恩之祭、籲 耶和華 名兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要向你獻上感恩祭, 求告耶和華的名。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我要把感恩祭獻給你, 我要稱揚耶和華的名。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我要向你献上感谢的祭物, 并要呼求耶和华的名。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我要向你獻上感謝的祭物, 並要呼求耶和華的名。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我要以感谢为祭献给你, 又要求告耶和华的名。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要以感謝為祭獻給你, 又要求告耶和華的名。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要以感谢为祭献给你, 又要求告耶和华的名。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主啊,我要向你獻感謝的祭, 要求告你的名。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主啊,𠊎愛對你獻感謝个祭; 𠊎愛求喊你个名。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要以感謝為祭獻給你, 又要求告耶和華的名。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我將獻與爾以感謝之祭、我將呼向神主之名也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我要以感谢为祭献给你, 又要求告耶和华的名。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲對你獻感謝的祭, 欲求叫上主的名。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh tùi lí hiàn kám-siā ê chè, beh kiû-kiò Siōng Chú ê miâ.
Chinese Traditional ERV 2006
主啊,我要向你献上感恩的祭,要求告你的名。