Psalms 116:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
死亡的绳索缠绕我, 阴间的恐怖笼罩我, 我陷入困苦和忧愁。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
死亡纏繞我如繩索、示阿勒 示阿勒見六篇五節小註 之患難、臨及我身、我遭遇急難困苦、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
死亡纏繞我如繩索、陰府的艱難臨到我身、我遭遇急難困苦。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
死亡的繩索纏繞我; 陰間的痛苦抓住我; 我遭遇患難愁苦。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
死亡的绳索缠绕着我, 阴间的痛苦抓住我; 我遭遇患难和愁苦。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
死亡之繩索繞我、陰府之痛苦迫我、我遭難遇苦兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
死亡之羈緤、拘攣予兮、幽冥之困苦、纏繞予兮、我遭患難、不勝危急兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
死亡的繩索纏繞我, 陰間的恐怖籠罩我, 我陷入困苦和憂愁。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
死亡的繩索纏繞著我, 陰間的痛苦抓住我; 我遭遇患難和愁苦。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
死亡的绳索缠绕我, 阴间的苦楚临到我; 我遭遇患难和悲哀的事。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
死亡的繩索纏繞我, 陰間的苦楚臨到我; 我遭遇患難和悲哀的事。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
死亡的绳索缠绕我; 阴间的痛苦抓住我; 我遭遇患难愁苦。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
死亡的繩索勒住我, 陰間的痛苦抓住我, 我遭遇患難愁苦。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
死亡的绳索勒住我, 阴间的痛苦抓住我, 我遭遇患难愁苦。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
死亡的絞繩環繞著我; 陰間的恐怖籠罩著我; 我被恐懼焦慮圍困著。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
死亡个絞索纏等𠊎; 陰間个痛苦逐到𠊎; 𠊎驚到會死,非常憂愁。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
死亡的繩索勒住我, 陰間的痛苦抓住我, 我遭遇患難愁苦。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
死之憂圍着我、且地獄之痛遇着我、致我受難被愁也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
死亡的绳索缠绕我; 阴间的痛苦抓住我; 我遭遇患难愁苦。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
死亡的索捆縛我; 陰府的痛苦擒牢我。 我有抵著患難憂苦。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sí-bông ê soh khún-pa̍k góa; Im-hú ê thòng-khó͘ khîⁿ-tiâu góa. Góa ū tú-tio̍h hoān-lān iu-khó͘.
Chinese Traditional ERV 2006
死亡的绳索缠绕着我,阴间的恐怖笼罩住我; 我被苦难和忧患所围困。