Psalms 116:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂救我的性命脱离死亡, 止住我眼中的泪水, 使我双脚免于滑倒。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主乃救我生命、免我死亡、俾我眼不流淚、俾我足不顛蹶、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主阿、你救我性命、免我死亡、使我眼不流淚、足不顚蹶。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
主啊,你救我的命免了死亡, 救我的眼免了流淚, 救我的腳免了跌倒。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
主啊!你救了我的性命脱离死亡, 你使我的眼睛不致流泪, 使我的双脚不致跌倒。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾救我命、免於死亡、目不流涕、足不顚躓兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主援予於死亡、免余出涕、足無隕越兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂救我的性命脫離死亡, 止住我眼中的淚水, 使我雙腳免於滑倒。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
主啊!你救了我的性命脫離死亡, 你使我的眼睛不致流淚, 使我的雙腳不致跌倒。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
是的, 耶和华搭救了我的灵魂脱离死亡, 使我的眼睛不致流泪, 使我的脚不致绊跌。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
是的, 耶和華搭救了我的靈魂脫離死亡, 使我的眼睛不致流淚, 使我的腳不致絆跌。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
主啊,你救我的命免了死亡, 救我的眼免了流泪, 救我的脚免了跌倒。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
主啊,你救我的命脫離死亡, 使我的眼不再流淚, 使我的腳不致跌倒。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
主啊,你救我的命脱离死亡, 使我的眼不再流泪, 使我的脚不致跌倒。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主救我脫離死亡; 他使我不再流淚, 使我不至於絆倒。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主救𠊎个命脫離死亡; 𠊎个目珠毋使再流目汁, 𠊎个腳也毋會再打盪溜。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
主啊,你救我的命脫離死亡, 使我的眼不再流淚, 使我的腳不致跌倒。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
汝已從死救我靈心與我眼從淚、並我腳從跌也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
主啊,你救我的命免了死亡, 救我的眼免了流泪, 救我的脚免了跌倒。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
主啊,你救我的性命脫離死亡, 互我的目睭無閣流目屎, 互我的腳無閣跋倒。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chú ah, lí kiù góa ê sìⁿ-miā thoat-lī sí-bông, hō͘ góa ê ba̍k-chiu bô koh lâu ba̍k-sái, hō͘ góa ê kha bô koh poa̍h-tó.
Chinese Traditional ERV 2006
主啊,因为你救我脱离死亡,使我不再流泪,不再步履踉跄,