Psalms 118:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我必不至于死, 我要活着, 并要述说耶和华的作为。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我不至於死亡、必得存活、我將述說主之作為、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我不至死、必要存活、我要述說耶和華的作為。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我必不致死,仍要存活, 並要傳揚耶和華的作為。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我必不至于死,我要活下去, 并且要述说耶和华的作为。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我必不死、仍得生存、宣揚耶和華之作為兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我必不死、而保其生、稱述 耶和華 之經綸兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我必不至於死, 我要活著, 並要述說耶和華的作為。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我必不至於死,我要活下去, 並且要述說耶和華的作為。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我必不至于死,却要存活, 并要述说耶和华的作为。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我必不至於死,卻要存活, 並要述說耶和華的作為。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我必不致死,仍要存活, 并要传扬耶和华的作为。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我不至於死,仍要存活, 並要傳揚耶和華的作為。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我不至于死,仍要存活, 并要传扬耶和华的作为。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我不至於死,我要活下去, 來宣揚上主的作為。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎毋會致到死,𠊎會生下去, 來宣揚上主个作為。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我不至於死,仍要存活, 並要傳揚耶和華的作為。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我非將死、乃猶活、而宣神主之行作。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我必不致死,仍要存活, 并要传扬耶和华的作为。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我𣍐致到死,會活落去, 通講起上主的作為。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa bōe tì-kàu sí, ōe oa̍h--lo̍h-khì, thang kóng-khí Siōng Chú ê chok-ûi.
Chinese Traditional ERV 2006
我不会死,我要活下去,要宣扬主的作为。