Psalms 118:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华虽然重重地惩罚我, 却没有置我于死地。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主雖嚴以懲治我、仍未曾交我於死亡、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶和華雖嚴嚴懲治我、仍不曾將我交於死亡。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華雖嚴嚴地懲治我, 卻未曾將我交於死亡。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华虽严厉地管教我, 却没有把我置于死地。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華懲我以嚴、惟未致我於死兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 督責我、惟不置我於死地兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華雖然重重地懲罰我, 卻沒有置我於死地。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華雖嚴厲地管教我, 卻沒有把我置於死地。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华虽严厉地管教我, 但没有把我交于死亡。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華雖嚴厲地管教我, 但沒有把我交於死亡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华虽严严地惩治我, 却未曾将我交于死亡。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華雖嚴嚴地懲治我, 卻未曾將我交於死亡。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华虽严严地惩治我, 却未曾将我交于死亡。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他曾重重地懲罰我, 但沒有使我死亡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主識嚴嚴刑罰𠊎, 總係無使𠊎死掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華雖嚴嚴地懲治我, 卻未曾將我交於死亡。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主已痛責我。但未交我致死。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华虽严严地惩治我, 却未曾将我交于死亡。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主嚴嚴管教我, 總是無互我致到死。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú giâm-giâm koán-kàu góa, chóng-sī bô hō͘ góa tì-kàu sí.
Chinese Traditional ERV 2006
主虽然重重地惩罚了我,但并未把我付之死地。