Psalms 118:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
给我打开公义的门吧, 我要进去称谢耶和华。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾曹當為我啟道義之門、我將由其中而進、稱頌主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們與我開啟義門、我要由其中進去、稱頌耶和華。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
給我敞開義門; 我要進去稱謝耶和華!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
请你们为我打开正义的门, 我要进去,称谢耶和华。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其為我闢義門、我將入而稱謝耶和華兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當啟道義之門、余入其內、頌讚 耶和華 兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
給我打開公義的門吧, 我要進去稱謝耶和華。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
請你們為我打開正義的門, 我要進去,稱謝耶和華。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
为我打开公义之门吧, 我要进去称谢耶和华!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
為我打開公義之門吧, 我要進去稱謝耶和華!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
给我敞开义门; 我要进去称谢耶和华!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
給我敞開義門, 我要進去稱謝耶和華!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
给我敞开义门, 我要进去称谢耶和华!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
為我開啟聖殿的門; 我要進去頌讚上主。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
為𠊎打開聖殿个門 ; 𠊎愛入去感謝上主!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
給我敞開義門, 我要進去稱謝耶和華!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
與我開義道之門、我將進之。我將讚美神主也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
给我敞开义门; 我要进去称谢耶和华!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
給我開公義的門, 互我通入去感謝上主。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kā góa khui kong-gī ê mn̂g, hō͘ góa thang ji̍p-khì kám-siā Siōng Chú.
Chinese Traditional ERV 2006
公义之门为我敞开着,我要进去,要向主称谢。