Psalms 119:110 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
恶人为我设下网罗, 但我没有偏离你的法则。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惡人為我張設網羅、我仍不背離主之命令、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
惡人為我設下網羅、我仍不離棄你的誡命。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
惡人為我設下網羅, 我卻沒有偏離你的訓詞。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
恶人虽然设下陷阱要害我, 我却没有偏离你的训词。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惡人為我設網、惟我未違爾訓詞兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惡者設坎阱以陷余、我不舛錯爾命兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
惡人為我設下網羅, 但我沒有偏離你的法則。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
惡人雖然設下陷阱要害我, 我卻沒有偏離你的訓詞。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
恶人为我设下网罗, 但我没有从你的训诫中迷失。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
惡人為我設下網羅, 但我沒有從你的訓誡中迷失。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
恶人为我设下网罗, 我却没有偏离你的训词。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
惡人為我設下羅網, 我卻沒有偏離你的訓詞。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
恶人为我设下罗网, 我却没有偏离你的训词。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
邪惡的人設羅網要陷害我, 我仍然沒有違背你的命令。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
壞人設羅網來害𠊎, 𠊎還係無偏離你个教訓。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
惡人為我設下羅網, 我卻沒有偏離你的訓詞。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惡輩與我置籠絡、我尚且術舛離爾誡。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
恶人为我设下网罗, 我却没有偏离你的训词。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
歹人設羅網欲害我, 猶久我無偏離你的律例。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pháiⁿ-lâng siat lô-bāng beh hāi góa, iáu-kú góa bô phian-lī lí ê lu̍t-lē.
Chinese Traditional ERV 2006
邪恶的人设谋要陷害我,但我仍然没有违背你的诫命。