Psalms 119:114 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你是我的藏身之所, 是我的盾牌, 你的话语是我的盼望。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主乃覆庇我、保衛我、我惟盼望主之應許、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你是覆庇我的、是保衛我的、我惟盼望你的應許。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你是我藏身之處,又是我的盾牌; 我甚仰望你的話語。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你是我的避难所,我的盾牌; 我仰望你的话。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾為我避所、我干盾、我仰望爾言兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾範衛余、予惟爾之應許是望兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你是我的藏身之所, 是我的盾牌, 你的話語是我的盼望。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你是我的避難所,我的盾牌; 我仰望你的話。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你是我的藏身之处,是我的盾牌, 我期盼你的话语。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你是我的藏身之處,是我的盾牌, 我期盼你的話語。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你是我藏身之处,又是我的盾牌; 我甚仰望你的话语。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你是我藏身之處,是我的盾牌; 我仰望你的話。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你是我藏身之处,是我的盾牌; 我仰望你的话。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你是我的保護者,我的盾牌; 我的希望在乎你的應許。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你係𠊎个避難所,𠊎个盾牌; 𠊎仰望你个話。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你是我藏身之處,是我的盾牌; 我仰望你的話。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾乃我匿所、並我藤牌、我想向爾言。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你是我藏身之处,又是我的盾牌; 我甚仰望你的话语。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你是我閃匿的所在,是保護我的盾牌; 我仰望你的應允。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí sī góa siám-bih ê só͘-chāi, sī pó-hō͘ góa ê tún-pâi; góa gióng-bōng lí ê èng-ún.
Chinese Traditional ERV 2006
你是我的避难之处,是我的盾牌; 我寄希望于你的话语。