Psalms 119:132 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
求你眷顾我、怜悯我, 正如你素来恩待爱你名的人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
求主眷顧我、矜憐我、如主平昔待敬愛主名之人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
求你眷顧我、矜憐我、如你素來待敬愛你名的人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
求你轉向我,憐憫我, 好像你素常待那些愛你名的人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
求你转向我,恩待我; 像你素常对待那些爱你名的人那样。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其轉而憫我、如素待愛爾名者兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
垂顧予、矜恤予、凡敬愛爾者、爾常待之若此兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
求你眷顧我、憐憫我, 正如你素來恩待愛你名的人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
求你轉向我,恩待我; 像你素常對待那些愛你名的人那樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
求你转向我、恩待我, 就像你素常对待那些爱你名的人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
求你轉向我、恩待我, 就像你素常對待那些愛你名的人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
求你转向我,怜悯我, 好像你素常待那些爱你名的人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
求你轉向我,憐憫我, 就像你待那些喜愛你名的人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
求你转向我,怜悯我, 就像你待那些喜爱你名的人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
求你垂顧我,憐憫我, 就像你待愛你的人一樣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
求你轉身向𠊎,憐憫𠊎, 像你對該兜敬愛你个人恁樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
求你轉向我,憐憫我, 就像你待那些喜愛你名的人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
求看我、且慈憐我、如爾向行及愛爾名者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
求你转向我,怜悯我, 好像你素常待那些爱你名的人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
求你越過來看我,憐憫我, 親像你啲對待敬愛你名的人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kiû lí oa̍t kè-lâi khòaⁿ góa, lîn-bín góa, chhin-chhiūⁿ lí teh tùi-thāi kèng-ài lí miâ ê lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
求你象善待那些爱你的人那样,垂顾我,怜悯我,