Psalms 119:133 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
求你照你的应许引导我的脚步, 不要让罪恶辖制我。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
求主以主之言、 以主之言或作按主之前言 使我步履堅定、不容諸罪轄制我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
求你按你的言使我步履安穩、不容何罪轄制我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
求你用你的話使我腳步穩當, 不許甚麼罪孽轄制我。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
求你用你的话引导我的脚步, 不容甚么罪孽辖制我。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
固我步履於爾言、勿任罪惡制我兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以爾之道、安我步履、毋使惡者勝予兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
求你照你的應許引導我的腳步, 不要讓罪惡轄制我。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
求你用你的話引導我的腳步, 不容甚麼罪孽轄制我。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
求你用你的言语使我的脚步坚定, 不要让任何坏事辖制我。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
求你用你的言語使我的腳步堅定, 不要讓任何壞事轄制我。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
求你用你的话使我脚步稳当, 不许什么罪孽辖制我。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
求你用你的言語使我腳步穩健, 不容罪孽轄制我。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
求你用你的言语使我脚步稳健, 不容罪孽辖制我。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
求你照你的應許使我不跌倒, 使我免受邪惡的控制。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
求你照你个應許使𠊎腳步穩定, 莫俾罪惡轄制𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
求你用你的言語使我腳步穩健, 不容罪孽轄制我。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
列我步于爾言間、且勿許何愆主管我也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
求你用你的话使我脚步稳当, 不许什么罪孽辖制我。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
求你照你的應允引導我的腳步, 無容允罪惡管轄我。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kiû lí chiàu lí ê èng-ún ín-chhōa góa ê kha-pō͘, bô iông-ún chōe-ok koán-hat góa.
Chinese Traditional ERV 2006
求你按照你的应许引导我的脚步,使我不致被罪恶辖制。