Psalms 119:140 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你仆人喜爱你的应许, 因为你的应许纯全可靠。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主之言語、精鍊已極、主之僕人甚喜愛、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你的言語、極其精鍊、你僕人甚喜愛。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你的話極其精煉, 所以你的僕人喜愛。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你的话语十分精炼, 因此你的仆人喜爱你的话语。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾言至精、爾僕愛之兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾道至清、故僕愛之兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你僕人喜愛你的應許, 因為你的應許純全可靠。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你的話語十分精煉, 因此你的僕人喜愛你的話語。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你的言语极其精炼, 为你的仆人所喜爱。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你的言語極其精煉, 為你的僕人所喜愛。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你的话极其精炼, 所以你的仆人喜爱。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你的言語極其精煉, 令你僕人喜愛。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你的言语极其精炼, 令你仆人喜爱。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你的應許多麼純真! 我多麼愛慕!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你个應許完全純真, 係你个僕人所愛慕个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你的言語極其精煉, 令你僕人喜愛。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾言至純、故此爾僕愛之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你的话极其精炼, 所以你的仆人喜爱。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你的應允純真可靠; 你的僕人真意愛。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí ê èng-ún sûn-chin khó-khò; lí ê po̍k-jîn chin ì-ài.
Chinese Traditional ERV 2006
你的应许曾历经验证,我爱它们!