Psalms 119:146 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我向你呼求,求你救我, 我必持守你的法度。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我呼籲主、望主救我、我必遵守主之法度、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我呼籲你、望你救我、我要遵守你的法度。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我向你呼籲,求你救我! 我要遵守你的法度。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我向你呼求,求你救我; 我必谨守你的法度。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我呼籲爾、尚其救予、我則守爾法度兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
予呼籲爾、爾其拯救、俾守爾法兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我向你呼求,求你救我, 我必持守你的法度。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我向你呼求,求你救我; 我必謹守你的法度。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我呼求你,求你拯救我, 好使我持守你的法度。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我呼求你,求你拯救我, 好使我持守你的法度。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我向你呼吁,求你救我! 我要遵守你的法度。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我向你呼求,求你救我! 我要遵守你的法度。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我向你呼求,求你救我! 我要遵守你的法度。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我向你呼求,求你救我; 我要遵行你的誡律。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎求喊你,求你拯救𠊎; 𠊎一定會遵行你个法令。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我向你呼求,求你救我! 我要遵守你的法度。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我已呼向爾云、救我。且我將守爾証命也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我向你呼吁,求你救我! 我要遵守你的法度。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我求叫你,求你救我; 我欲遵守你的教示。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa kiû-kiò lí, kiû lí kiù góa; góa beh chun-siú lí ê kà-sī.
Chinese Traditional ERV 2006
我向你呼求,求你拯救我,我必谨守你的诫命!