Psalms 119:161 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
权贵无故迫害我, 但我的心对你的话充满敬畏。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
侯伯無故逼迫我、我心惟敬畏主之言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
侯伯無故逼迫我、我心惟敬畏你的言。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
首領無故地逼迫我, 但我的心畏懼你的言語。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
领袖们无缘无故迫害我, 我的心却畏惧你的话。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
牧伯無故迫我、惟我心畏爾言兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
牧伯害余、出於無因、惟我中心、敬畏爾道兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
權貴無故迫害我, 但我的心對你的話充滿敬畏。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
領袖們無緣無故迫害我, 我的心卻畏懼你的話。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
首领们无故追逼我, 但我的心只畏惧你的话语。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
首領們無故追逼我, 但我的心只畏懼你的話語。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
首领无故地逼迫我, 但我的心畏惧你的言语。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
掌權者無故迫害我, 然而我的心畏懼你的話。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
掌权者无故迫害我, 然而我的心畏惧你的话。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有權勢的人無故逼迫我, 但我尊重你的法律。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該兜有權勢个人無緣無故迫害𠊎, 總係𠊎个心尊重你个話。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
掌權者無故迫害我, 然而我的心畏懼你的話。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
國君輩無故捕害了我、乃我心畏爾言也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
首领无故地逼迫我, 但我的心畏惧你的言语。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
統治者無理無由迫害我; 毋拘我的心驚畏你的話。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Thóng-tī-chiá bô-lí-bô-iû pek-hāi góa; m̄-kú góa ê sim kiaⁿ-ùi lí ê ōe.
Chinese Traditional ERV 2006
当权者毫无缘由地迫害我,但我只敬畏你的律法,