Psalms 119:18 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
求你开我的眼睛, 使我能明白你律法中的奥妙。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
求主啟我目、使我得窺主律法之奧義、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
求你啟明我眼、使我得看出你律法的奧義。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
求你開我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
求你开我的眼睛, 使我能看出你律法的奇妙。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
啟我之目、俾見爾律之妙兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
請啟我目、俾詳審律例之奧兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
求你開我的眼睛, 使我能明白你律法中的奧妙。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
求你開我的眼睛, 使我能看出你律法的奇妙。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
求你开启我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
求你開啟我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
求你开我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
求你開我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
求你开我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
求你開我的眼睛, 使我看出你法律中奧妙的真理。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
求你打開𠊎个目珠, 使𠊎看出你教示中奧妙个真理。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
求你開我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
求開我眼致可見爾法內之奇事也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
求你开我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
求你開我的目睭, 互我看出你律法的奇妙。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kiû lí khui góa ê ba̍k-chiu, hō͘ góa khòaⁿ-chhut lí lu̍t-hoat ê kî-biāu.
Chinese Traditional ERV 2006
求你使我的眼睛明亮,好让我看出你律法中的奥秘;