Psalms 119:42 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
好叫我能应对嘲笑我的人, 因为我信靠你的话。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我便有言以答毀謗我之人、因我仰賴主之言語、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我便有言回答毁謗我的人、因我仰賴你的言語。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我就有话回答那羞辱我的, 因为我倚靠你的话。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我則有詞答辱我者、蓋我恃爾言兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有侮予者、以是答之、蓋我惟爾言是賴兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
好叫我能應對嘲笑我的人, 因為我信靠你的話。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我就有話回答那羞辱我的, 因為我倚靠你的話。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这样,我就有话回应辱骂我的人, 因为我依靠你的话语。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這樣,我就有話回應辱罵我的人, 因為我依靠你的話語。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我就能夠回答侮辱我的人, 因為我信靠你的話。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎就有話好應侮辱𠊎个人, 因為𠊎信靠你个話。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如是我將有所以答譭謗我者。蓋我依賴爾言也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我就通應答凌辱我的人, 因為我倚靠你的話。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
góa chiū thang ìn-tap lêng-jio̍k góa ê lâng, in-ūi góa óa-khò lí ê ōe.
Chinese Traditional ERV 2006
那样,我就能回答羞辱我的人,因为我信靠你的话。