Psalms 119:46 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要在君王面前讲论你的法度, 我不以此为耻。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我在列王之前、講論主之法度、亦無羞愧、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我在列王面前講論你的法度、也不羞愧。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我也要在君王面前論說你的法度, 並不至於羞愧。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我在君王面前讲论你的法度, 也不以为耻。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
在列王前、言爾法度、不至蒙羞兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
在列王前、我頌揚爾法、不蒙愧恥兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要在君王面前講論你的法度, 我不以此為恥。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我在君王面前講論你的法度, 也不以為恥。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我也要在君王们面前说出你的法度, 并不致蒙羞。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我也要在君王們面前說出你的法度, 並不致蒙羞。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我也要在君王面前论说你的法度, 并不至于羞愧。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要在列王面前宣講你的法度, 也不致羞愧。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要在列王面前宣讲你的法度, 也不致羞愧。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要向君王宣講你的命令, 我不以此為恥。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎會對君王講論你个法令, 𠊎也毋會堵到見笑。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要在列王面前宣講你的法度, 也不致羞愧。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我將在王輩之前。而言及爾証命、且非將見羞也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我也要在君王面前论说你的法度, 并不至于羞愧。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我佇君王的面前講論你的教示, 嘛𣍐致到見笑。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa tī kun-ông ê bīn-chêng káng-lūn lí ê kà-sī, mā bōe tì-kàu kiàn-siàu.
Chinese Traditional ERV 2006
我要向列国的君王宣讲你的旨意,必不会蒙受羞辱。