Psalms 119:54 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我在世上寄居, 你的律例就是我的诗歌。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我在世間、如旅居寓、常以主之典章作詩謳歌、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我在世間如居客寓、常以你的法律作詩謳歌。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我在世寄居, 素來以你的律例為詩歌。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在我寄居的住所里, 你的律例成了我的诗歌。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我寓旅舍、以爾典章、為我詩歌兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我之在世、有若賓旅、謳歌爾禮儀兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我在世上寄居, 你的律例就是我的詩歌。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在我寄居的住所裡, 你的律例成了我的詩歌。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在我的寄居之所, 你的律例是我的颂歌。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在我的寄居之所, 你的律例是我的頌歌。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我在世寄居, 素来以你的律例为诗歌。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我在世寄居, 以你的律例為詩歌。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我在世寄居, 以你的律例为诗歌。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我在世上寄居; 我作詩歌頌讚你的命令。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎在世上做人客; 你个規則成做𠊎个詩歌。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我在世寄居, 以你的律例為詩歌。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾律曾為我所歌於我旅行之家、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我在世寄居, 素来以你的律例为诗歌。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我無論出外去叨位, 攏用你的規例做詩歌。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa bô-lūn chhut-gōa khì tó-ūi, lóng ēng lí ê kui-lē chòe si-koa.
Chinese Traditional ERV 2006
无论我住在何方,你的诫命永远是我吟唱的主题。