Psalms 119:59 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我思想自己走过的路, 就移步归向你的法度。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我思念所行之道、轉步向主之法度、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我思念我所行的道、轉步歸向你的法度。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我思想我所行的道, 就轉步歸向你的法度。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我思想我所行的道路, 就转回脚步归向你的法度。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我思所行之道、移足於爾法度兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我檢所為、歸順爾法兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我思想自己走過的路, 就移步歸向你的法度。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我思想我所行的道路, 就轉回腳步歸向你的法度。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我思想自己的道路, 就将我的脚转向你的法度。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我思想自己的道路, 就將我的腳轉向你的法度。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我思想我所行的道, 就转步归向你的法度。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我思想自己所行的道路, 我的腳步就轉向你的法度。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我思想自己所行的道路, 我的脚步就转向你的法度。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我反省自己所走的路, 決意轉向你的法則。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎反省自家所行个路, 就轉向你个法令。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我思想自己所行的道路, 我的腳步就轉向你的法度。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我自想己各道、而轉腳向爾証命也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我思想我所行的道, 就转步归向你的法度。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我深深思想你的道路, 越轉身歸向你的教示。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa chhim-chhim su-siúⁿ lí ê tō-lō͘, oa̍t-tńg-sin kui-ǹg lí ê kà-sī.
Chinese Traditional ERV 2006
我反省自己走过的路,我要追随你的律法。