Psalms 119:65 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华啊, 你信守诺言,善待了仆人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主恩待主之僕人、以應前言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主阿、你恩待你僕人、應驗前言。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華啊,你向來是照你的話善待僕人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华啊!你向来照着你的话, 善待你的仆人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華歟、爾素善待爾僕、如爾所言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 兮、爾待僕以恩、以踐前言兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華啊, 你信守諾言,善待了僕人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華啊!你向來照著你的話, 善待你的僕人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华啊, 你照着自己的话,善待了你的仆人!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華啊, 你照著自己的話,善待了你的僕人!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华啊,你向来是照你的话善待仆人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華啊,你照你的話, 善待你的僕人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华啊,你照你的话, 善待你的仆人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主啊,照著你的諾言, 你一向恩待你的僕人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主啊,照你所應許个, 你一直好款待你个僕人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華啊,你照你的話, 善待你的僕人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主歟、爾依爾言也而善待爾僕。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华啊,你向来是照你的话善待仆人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主啊,你有照你的應允, 好款待你的僕人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú ah, lí ū chiàu lí ê èng-ún, hó khoán-thāi lí ê po̍k-jîn.
Chinese Traditional ERV 2006
主啊,你按照你的应许善待你的仆人,