Psalms 119:82 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我期盼你的应许实现, 望眼欲穿。 我说:“你何时才安慰我?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我盼慕主之應許、盼得眼穿、曰、主何時安慰我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我盼慕你的應許、盼得眼花、說、你何時安慰我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我因盼望你的應許眼睛失明,說: 你何時安慰我?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我仰望你的应许以致眼睛昏花, 我说:“你甚么时候才安慰我呢?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
因望爾言、我目昏眊、乃曰、爾何時慰我兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我窮目力、望爾踐言、爾慰藉予、不知何時兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我期盼你的應許實現, 望眼欲穿。 我說:「你何時才安慰我?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我仰望你的應許以致眼睛昏花, 我說:“你甚麼時候才安慰我呢?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我的眼睛因渴望你的言语而衰竭; 我说:“你什么时候才安慰我呢?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我的眼睛因渴望你的言語而衰竭; 我說:「你什麼時候才安慰我呢?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我因盼望你的应许眼睛失明,说: 你何时安慰我?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我因渴望你的話眼睛失明,說: 「你何時安慰我呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我因渴望你的话眼睛失明,说: “你何时安慰我呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我的眼睛因盼望你的應許而昏花, 我問:你幾時才安慰我呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎个目珠盼望你个應許到花掉; 𠊎緊問講:「你幾時正愛安慰𠊎呢?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我因渴望你的話眼睛失明,說: 「你何時安慰我呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我眼廢為候爾言云、爾何時慰我乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我因盼望你的应许眼睛失明,说: 你何时安慰我?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我因為向望你的應允到目睭欲花去; 我講:「你什麼時欲安慰我?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa in-ūi ǹg-bāng lí ê èng-ún kàu ba̍k-chiu beh hoe--khì; góa kóng, “Lí sím-mi̍h sî beh an-ùi góa?”
Chinese Traditional ERV 2006
我盼望你的应许而望穿双眼,我问: “什么时候你才能给我慰藉?”