Psalms 119:89 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华啊,你的话立定在天, 永远不变。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主之言語、堅立在天、直至永遠、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主阿、你的言語、堅立在天、直到永遠。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華啊,你的話安定在天, 直到永遠。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华啊!你的话存到永远, 坚立在天上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華歟、爾言堅立於天、永世弗替兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 兮、爾道永立、與天同休兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華啊,你的話立定在天, 永遠不變。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華啊!你的話存到永遠, 堅立在天上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华啊,你的话语设立在天, 直到永远!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華啊,你的話語設立在天, 直到永遠!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华啊,你的话安定在天, 直到永远。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華啊,你的話安定在天, 直到永遠。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华啊,你的话安定在天, 直到永远。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主啊,你的話永遠存留, 堅立在天。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主啊,你个話永遠長存 , 在天頂非常堅定。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華啊,你的話安定在天, 直到永遠。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主歟、爾立言定于天至永久也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华啊,你的话安定在天, 直到永远。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主啊,你永遠存在; 你的話確立佇天頂。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú ah, lí éng-oán chûn-chāi; lí ê ōe khak-li̍p tī thiⁿ-téng.
Chinese Traditional ERV 2006
主啊,你的话与天共存,