Psalms 119:96 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我看到万事都有尽头, 唯有你的命令无边无界。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我觀一切完全者、皆有窮盡、惟主之誡命、廣大無邊、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我看所有完全的都有窮盡、惟你的誡命廣大無邊。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我看萬事盡都有限, 惟有你的命令極其寬廣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我看一切圆满的事都有尽头, 只有你的命令是广阔无边的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我觀萬事、皆有其限、惟爾誡命甚廣兮、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我詳察萬理、物雖至美、亦歸於盡、惟爾道無窮兮。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
我看到萬事都有盡頭, 唯有你的命令無邊無界。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我看一切圓滿的事都有盡頭, 只有你的命令是廣闊無邊的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我看见一切完美的事都有尽头, 唯有你的诫命极其宽阔。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我看見一切完美的事都有盡頭, 唯有你的誡命極其寬闊。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我看万事尽都有限, 惟有你的命令极其宽广。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我看萬事盡都有限, 惟有你的命令極其寬廣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我看万事尽都有限, 惟有你的命令极其宽广。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我看萬事都有限; 但你的誡命廣闊無邊。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎看出一切圓滿个事還係有限; 唯有你个誡命係無窮个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我看萬事盡都有限, 惟有你的命令極其寬廣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我曾見諸聖全之終盡乃爾命令甚寛也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我看万事尽都有限, 惟有你的命令极其宽广。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我看出所有完全的攏有限, 只有你的誡命完全,無界限。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa khòaⁿ-chhut só͘ ū oân-choân--ê lóng iú-hān, chí-ū lí ê kài-bēng oân-choân, bô kài-hān.
Chinese Traditional ERV 2006
万事皆有穷尽,唯有你的诫命无边无垠。