Psalms 12:1 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华啊,求你救助! 因为敬虔的人已经绝迹, 忠信的人在世间消失了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
虔誠之人無有矣、世人中忠信者亦復斷絕、求主拯救、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
虔誠人沒有了、世人中間忠信人業己斷絕、求主拯救。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華啊,求你幫助,因虔誠人斷絕了; 世人中間的忠信人沒有了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华啊!求你施行拯救,因为虔诚人没有了, 在世人中的信实人也不见了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華歟、敬虔者熄其跡、忠信者絕於世、尚其拯救兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
敬虔忠信之人、見棄於斯世兮、惟 耶和華 手援是冀兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華啊,求你救助! 因為敬虔的人已經絕跡, 忠信的人在世間消失了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華啊!求你施行拯救,因為虔誠人沒有了, 在世人中的信實人也不見了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华啊,求你拯救! 因为忠信的人不存在了, 忠实的人从世人中消失了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華啊,求你拯救! 因為忠信的人不存在了, 忠實的人從世人中消失了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华啊,求你帮助,因虔诚人断绝了; 世人中间的忠信人没有了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華啊,求你幫助,因虔誠人斷絕了, 世人中間忠信的人消失了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华啊,求你帮助,因虔诚人断绝了, 世人中间忠信的人消失了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主啊,求你幫助,因敬虔的人沒有了; 忠誠的人再也找不到了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主啊,幫助𠊎等! 虔誠人絕掉了; 在世間已經尋毋到忠心个人囉!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華啊,求你幫助,因虔誠人斷絕了, 世人中間忠信的人消失了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主、救也。蓋仁人漸息、且人子輩之間忠實輩漸無矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华啊,求你帮助,因虔诚人断绝了; 世人中间的忠信人没有了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主啊,求你拯救。 虔誠的人無去啦; 世間忠信的人絕滅啦。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú ah, kiû lí chín-kiù. Khiân-sêng ê lâng bô--khì lah; sè-kan tiong-sìn ê lâng choa̍t-bia̍t lah.
Chinese Traditional ERV 2006
主啊,求你救助我! 虔诚的人没有了,忠信的人在世上断绝了。