Psalms 120:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我热爱和平, 但我讲和平时,他们却要战争。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我願和睦、但在我講論之時、彼眾反欲爭戰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我願和睦、只是我言講時、他們反要爭戰。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我願和睦, 但我發言,他們就要爭戰。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我希望有和平, 但我一说话,他们就要争战。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我所願乃和平、惟我言之、彼欲戰鬥兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我惟平康是望、我啟口與之修睦、彼即與我戰鬥兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我熱愛和平, 但我講和平時,他們卻要戰爭。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我希望有和平, 但我一說話,他們就要爭戰。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我要和平, 我只要一说话,他们就要争战。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我要和平, 我只要一說話,他們就要爭戰。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我愿和睦, 但我发言,他们就要争战。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我願和平, 當我發言,他們卻要戰爭。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我愿和平, 当我发言,他们却要战争。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我愛好和平; 我講和平,他們卻要戰爭。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎盡好和平; 總係𠊎一開嘴,佢等就想愛相㓾。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我願和平, 當我發言,他們卻要戰爭。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我乃平和也。惟我講時伊要爭戰也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我愿和睦, 但我发言,他们就要争战。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我愛和平; 我一下講出嘴,𪜶就喝欲戰爭。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ài hô-pêng; góa chi̍t-ē kóng chhut-chhùi, in chiū hoah beh chiàn-cheng.
Chinese Traditional ERV 2006
我热爱和平,我宣扬和平,而他们却要战争!