Psalms 121:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华必保守你免受一切灾害, 保护你的性命。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主必保護爾、免遇一切災禍、必保護爾生命、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主保護你、免遇一切禍災、保護你的性命。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華要保護你,免受一切的災害; 他要保護你的性命。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华要保护你脱离一切灾祸, 他要保护你的性命。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華護佑爾、俾免諸災、護佑爾命兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 救爾、俾爾得生、免爾遭難兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華必保守你免受一切災害, 保護你的性命。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華要保護你脫離一切災禍, 他要保護你的性命。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华保守你免受一切祸患, 他保守你的性命。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華保守你免受一切禍患, 他保守你的性命。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华要保护你,免受一切的灾害; 他要保护你的性命。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華要保護你,免受一切的災害, 他要保護你的性命。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华要保护你,免受一切的灾害, 他要保护你的性命。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主要救你脫離各樣災難; 他要保守你的生命。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主愛保護你,免受一切个災難; 佢愛保護你个生命。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華要保護你,免受一切的災害, 他要保護你的性命。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主將護存爾、免諸凶事、其將護爾靈心也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华要保护你,免受一切的灾害; 他要保护你的性命。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主會保護你脫離逐款災難; 伊會保護你的性命。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú ōe pó-hō͘ lí thoat-lī ta̍k-khoán chai-lān; I ōe pó-hō͘ lí ê sìⁿ-miā.
Chinese Traditional ERV 2006
主救你摆脱所有的灾难,守护你的性命。