Psalms 122:1 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
人们对我说: “让我们去耶和华的殿吧!” 我感到欢喜。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人向我云、爾我趨赴主殿、我聞此言、便甚欣喜、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人向我說、你我往赴主殿、我聽此言、便甚歡喜。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
人對我說:我們往耶和華的殿去, 我就歡喜。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
人对我说:“我们到耶和华的殿那里去”, 我就欢喜。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
或謂我曰、我儕其詣耶和華室、我則歡欣兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有邀余登 耶和華 之室、我欣喜不勝兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
人們對我說: 「讓我們去耶和華的殿吧!」 我感到歡喜。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
人對我說:“我們到耶和華的殿那裡去”, 我就歡喜。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我欢喜,因人们对我说: “让我们到耶和华的殿去吧!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我歡喜,因人們對我說: 「讓我們到耶和華的殿去吧!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
人对我说:我们往耶和华的殿去, 我就欢喜。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我喜樂, 因人對我說:「我們到耶和華的殿去。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我喜乐, 因人对我说:“我们到耶和华的殿去。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有人對我說:我們到上主的殿宇去, 那時,我多麼興奮!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有人對𠊎講: 「𠊎等來去上主个聖殿!」 該時,𠊎實在當歡喜!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我喜樂, 因人對我說:「我們到耶和華的殿去。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等對我道云、由我等進神主之家、時我則喜也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
人对我说:我们往耶和华的殿去, 我就欢喜。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我真歡喜人招我講: 「咱來去上主的殿。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa chin hoaⁿ-hí lâng chio góa kóng, “Lán lâi-khì Siōng Chú ê tiān.”
Chinese Traditional ERV 2006
有人对我说: “让我们去朝拜主的殿宇。” 我听了满心欢喜。