Psalms 122:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要为 耶路撒冷 的平安祷告, 愿爱这城的人亨通。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾曹當為 耶路撒冷 求平康、 耶路撒冷 歟、凡愛慕爾者願其得綏安、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們應當為 耶路撒冷 求平康。 耶路撒冷 阿、凡愛慕你的、願他得平安。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們要為 耶路撒冷 求平安! 耶路撒冷 啊,愛你的人必然興旺!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们要为耶路撒冷求平安,说: “耶路撒冷啊!愿爱你的人都亨通。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其為 耶路撒冷 求平康、凡愛之者、必亨通兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾曹當禱於 耶和華 、使 耶路撒冷 得享平康、愛斯邑者、必納福祉兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
要為 耶路撒冷 的平安禱告, 願愛這城的人亨通。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們要為耶路撒冷求平安,說: “耶路撒冷啊!願愛你的人都亨通。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们当为 耶路撒冷 的平安祈求: “愿那些爱你的人安稳!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們當為 耶路撒冷 的平安祈求: 「願那些愛你的人安穩!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们要为 耶路撒冷 求平安! 耶路撒冷 啊,爱你的人必然兴旺!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們要為 耶路撒冷 求平安: 「願愛你的人興旺!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们要为 耶路撒冷 求平安: “愿爱你的人兴旺!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要為 耶路撒冷 求和平: 願愛你的人都興旺。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛為 耶路撒冷 求和平,講: 「願愛惜你个人攏總興旺!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們要為 耶路撒冷 求平安: 「願愛你的人興旺!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
祈禱為 耶路撒冷 之和平。愛爾者將得事通達也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们要为 耶路撒冷 求平安! 耶路撒冷 啊,爱你的人必然兴旺!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著為 耶路撒冷 求和平; 願疼你的人攏享受安樂。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h ūi Iâ-lō͘-sat-léng kiû hô-pêng; goān thiàⁿ lí ê lâng lóng hióng-siū an-lo̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
为耶路撒冷的和平祈祷吧: “愿爱你的人平安,