Psalms 122:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
为了我的亲人和朋友, 我要祈求平安临到你。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
緣我之兄弟朋友、我便云願平康常在爾中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因我的弟兄朋友、我便說願平安在你中、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因我弟兄和同伴的緣故,我要說: 願平安在你中間!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
为了我的兄弟和朋友的缘故, 我要说:“愿你中间有平安。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
因我昆弟儔侶故、我曰願平康在爾中、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我之昆弟友朋、咸在彼邑、故曰、願彼邑得平康兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
為了我的親人和朋友, 我要祈求平安臨到你。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
為了我的兄弟和朋友的緣故, 我要說:“願你中間有平安。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
为我弟兄和朋友们的缘故, 我要说:“愿你里面有平安!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
為我弟兄和朋友們的緣故, 我要說:「願你裡面有平安!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因我弟兄和同伴的缘故,我要说: 愿平安在你中间!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
為我弟兄和同伴的緣故,我要說: 「願你平安!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
为我弟兄和同伴的缘故,我要说: “愿你平安!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
為著我的親友, 我向 耶路撒冷 說:願你平安!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
為到𠊎个親戚朋友, 𠊎愛對 耶路撒冷 講: 「願你平安!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
為我弟兄和同伴的緣故,我要說: 「願你平安!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
為我各兄弟、與侶伴、我今要云、和平在爾內也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因我弟兄和同伴的缘故,我要说: 愿平安在你中间!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
為著我的親人朋友, 我欲講:「願恁平安!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ūi-tio̍h góa ê chhin-lâng pêng-iú, góa beh kóng, “Goān lín pêng-an!”
Chinese Traditional ERV 2006
为了我的兄弟朋友,我祝愿: “愿你平安。”