Psalms 122:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
为了我们的上帝耶和华的殿, 我要为你求福祉。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
緣主我天主之殿宇、我必為爾求福、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因我們天主耶和華的殿宇、我要為你求福。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因耶和華-我們神殿的緣故, 我要為你求福!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
为了耶和华我们 神的殿的缘故, 我要为你求福乐。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
因我上帝耶和華室故、我求爾益兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我上帝 耶和華 之室、亦在於彼、故願斯邑必蒙綏祉兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
為了我們的上帝耶和華的殿, 我要為你求福祉。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
為了耶和華我們 神的殿的緣故, 我要為你求福樂。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
为了耶和华我们神的殿, 我要为你求福份。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
為了耶和華我們神的殿, 我要為你求福份。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因耶和华—我们上帝殿的缘故, 我要为你求福!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
為耶和華-我們上帝殿的緣故, 我要為你求福!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
为耶和华-我们上帝殿的缘故, 我要为你求福!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
為著上主—我們上帝的殿宇, 我要為你祈求幸福。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
為到上主 — 𠊎等上帝个聖殿, 𠊎愛為你个幸福祈禱!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
為耶和華—我們 神殿的緣故, 我要為你求福!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
為我等神者神主之家、我欲尋爾之好處也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因耶和华-我们 神殿的缘故, 我要为你求福!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
為著上主 — 咱的上帝的殿, 我欲為恁求福氣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ūi-tio̍h Siōng Chú — lán ê Siōng-tè ê tiān, góa beh ūi lín kiû hok-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
为了主-我们的上帝的殿宇,我要寻求你的繁荣与兴盛。