Psalms 123:1 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
在天上执掌王权的耶和华啊! 我仰望你。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
居天上之主歟、我向主舉目仰望、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
居在天上的主、我要向你舉目仰望。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
坐在天上的 主 啊, 我向你舉目。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
坐在天上的主啊! 我向你举目。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
居於諸天者歟、我向爾舉目兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主居乎天、我舉目以觀瞻兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
在天上執掌王權的耶和華啊! 我仰望你。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
坐在天上的主啊! 我向你舉目。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在天上坐着为王的那一位啊, 我要向你举目!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在天上坐著為王的那一位啊, 我要向你舉目!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
坐在天上的 主 啊, 我向你举目。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
坐在天上的主啊, 我向你舉目。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
坐在天上的主啊, 我向你举目。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在天上掌權的上主啊, 我仰望你。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在天頂掌權个主啊, 𠊎仰望你。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
坐在天上的主啊, 我向你舉目。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
汝住在天者歟、我舉目望向爾。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
坐在天上的 主 啊, 我向你举目。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
坐佇天頂寶座的上主啊, 我攑目向你。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chē tī thiⁿ-téng pó-chō ê Siōng Chú ah, góa gia̍h-ba̍k ǹg lí.
Chinese Traditional ERV 2006
在天上作王的主啊,我仰望着你,