Psalms 124:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华当受称颂! 祂没有让我们像猎物一样被敌人撕咬。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當讚美主、因保護我、免被敵人吞食、 因保護我免被敵人吞食原文作因不交我為敵齒所噬
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
應當讚美主、因保護我們、免被敵人殘食。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華是應當稱頌的! 他沒有把我們當野食交給他們吞吃 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华是应当称颂的, 他没有容让敌人把我们当作猎物撕裂。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當頌美耶和華、彼不付我於敵、為其牙間物兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 不我遐棄、致為人吞噬、當頌讚靡已兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華當受稱頌! 祂沒有讓我們像獵物一樣被敵人撕咬。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華是應當稱頌的, 他沒有容讓敵人把我們當作獵物撕裂。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华是当受颂赞的, 他没有把我们交出, 成为他们牙齿下的猎物。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華是當受頌讚的, 他沒有把我們交出, 成為他們牙齒下的獵物。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华是应当称颂的! 他没有把我们当野食交给他们吞吃 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華是應當稱頌的! 他沒有把我們交給他們,作牙齒的獵物。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华是应当称颂的! 他没有把我们交给他们,作牙齿的猎物。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們要感謝上主, 因他沒有讓仇敵毀滅我們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等愛感謝上主! 佢無由在𠊎等被仇敵食掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華是應當稱頌的! 他沒有把我們交給他們,作牙齒的獵物。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
祝福歸神主者、未給我等為伊齒之所掠咬也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华是应当称颂的! 他没有把我们当野食交给他们吞吃 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
咱著稱讚上主, 因為伊無將咱交互對敵拆食落腹。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lán tio̍h chheng-chàn Siōng Chú, in-ūi I bô chiong lán kau hō͘ tùi-te̍k thiah-chia̍h-lo̍h-pak.
Chinese Traditional ERV 2006
要赞颂主,他没有让我们毙于他们的利齿!