Psalms 124:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们像鸟一样逃出了猎人的网罗。 网罗破裂,我们逃了出去。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我儕脫逃、如鳥脫離捕鳥者之羅網、羅網破裂、我儕脫逃、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們脫逃、如鳥雀脫離捕鳥的人之羅網、羅網破裂、我們脫逃。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我們好像雀鳥,從捕鳥人的網羅裏逃脫; 網羅破裂,我們逃脫了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们像雀鸟从捕鸟的人的网罗里逃脱; 网罗破裂,我们就逃脱了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我儕如鳥、脫於獵人之網、網裂而我得免兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
余若禽鳥、將罹網羅、惟羅見破、而予得脫兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我們像鳥一樣逃出了獵人的網羅。 網羅破裂,我們逃了出去。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們像雀鳥從捕鳥的人的網羅裡逃脫; 網羅破裂,我們就逃脫了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我们像雀鸟从设网人的网罗中逃出; 那网罗被撕裂,我们就逃脱了!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我們像雀鳥從設網人的網羅中逃出; 那網羅被撕裂,我們就逃脫了!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们好像雀鸟,从捕鸟人的网罗里逃脱; 网罗破裂,我们逃脱了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們好像雀鳥,從捕鳥人的羅網裏逃脫, 羅網破裂,我們就逃脫了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们好像雀鸟,从捕鸟人的罗网里逃脱, 罗网破裂,我们就逃脱了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們像鳥兒掙脫獵人的羅網; 羅網破裂,我們得到自由。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等像鳥仔對獵人个羅網逃走; 網仔裂掉,𠊎等就得到自由。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們好像雀鳥,從捕鳥人的羅網裏逃脫, 羅網破裂,我們就逃脫了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我等靈心逃脫似鳥出捕鳥者之籠。其籠折了、而吾儕逃脫矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们好像雀鸟,从捕鸟人的网罗里逃脱; 网罗破裂,我们逃脱了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
咱的性命親像鳥仔脫離掠鳥的人的羅網; 羅網破裂,咱得著逃脫。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lán ê sìⁿ-miā chhin-chhiūⁿ chiáu-á thoat-lī lia̍h-chiáu ê lâng ê lô-bāng; lô-bāng phòa-li̍h, lán tit-tio̍h tô-thoat.
Chinese Traditional ERV 2006
我们象鸟儿挣脱猎人的罗网; 罗网被打破了,我们逃了出去!