Psalms 125:1 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
信靠耶和华的人就像 锡安山 坚立不摇, 永远长存。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
倚賴主之人、猶如 郇 山、總不動搖、永遠穩立、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
倚靠主的人、猶如 郇 山總不動搖、永遠穩立。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
倚靠耶和華的人 好像 錫安山 ,永不動搖。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
倚靠耶和华的人好象锡安山, 总不动摇,永远屹立。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
恃耶和華者、有若 郇 山、永立不動兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
恃 耶和華 者、譬彼 郇 山、永不震動兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
信靠耶和華的人就像 錫安山 堅立不搖, 永遠長存。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
倚靠耶和華的人好像錫安山, 總不動搖,永遠屹立。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
依靠耶和华的人,就像 锡安 山, 不致动摇,永远屹立。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
依靠耶和華的人,就像 錫安 山, 不致動搖,永遠屹立。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
倚靠耶和华的人 好像 锡安山 ,永不动摇。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
倚靠耶和華的人好像 錫安山 , 安穩坐鎮,永不動搖。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
倚靠耶和华的人好像 锡安山 , 安稳坐镇,永不动摇。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
信靠上主的人像 錫安山 , 永遠屹立,堅定不移!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
信靠上主个人像 錫安 山, 永遠企到在在,毋會搖動!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
倚靠耶和華的人好像 錫安山 , 安穩坐鎮,永不動搖。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
依賴神主者將為似 旬 山不能被動乃永存者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
倚靠耶和华的人 好像 锡安山 ,永不动摇。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
倚靠上主的人 親像 錫安山 永遠堅固𣍐搖泏。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Óa-khò Siōng Chú ê lâng chhin-chhiūⁿ Sek-an-soaⁿ éng-oán kian-kò͘ bōe iô-choah.
Chinese Traditional ERV 2006
信靠主的人如同锡安山,永远屹立,不可动摇!