Psalms 126:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们笑声不止,欢呼歌唱。 列邦都说: “耶和华为他们成就了伟大的事。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我儕滿口歡笑、滿舌歌唱、斯時列邦人曰、主為此民施行大事、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們滿口歡笑、用舌歌唱、那時列邦人說、主為這民施行大事。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我們滿口喜笑、 滿舌歡呼的時候, 外邦中就有人說: 耶和華為他們行了大事!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那时,我们满口喜笑, 满舌欢呼; 那时列国中有人说: “耶和华为他们行了大事。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
口充喜笑、舌滿歡呼、列邦人曰、耶和華為之行大事兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我甚懽然、咥其笑兮、謳歌不息、異邦中人曰、 耶和華 大施厥祐兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我們笑聲不止,歡呼歌唱。 列邦都說: 「耶和華為他們成就了偉大的事。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那時,我們滿口喜笑, 滿舌歡呼; 那時列國中有人說: “耶和華為他們行了大事。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那时我们的口充满欢笑, 我们的舌头充满欢呼; 人们在列国中说: “耶和华为他们行了大事!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那時我們的口充滿歡笑, 我們的舌頭充滿歡呼; 人們在列國中說: 「耶和華為他們行了大事!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们满口喜笑、 满舌欢呼的时候, 外邦中就有人说: 耶和华为他们行了大事!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那時,我們滿口喜笑、 滿舌歡呼; 那時,列國中就有人說: 「耶和華為他們行了大事!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那时,我们满口喜笑、 满舌欢呼; 那时,列国中就有人说: “耶和华为他们行了大事!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們歡笑; 我們快樂歌唱。 別的國家就議論說: 上主為他們成就了大事。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等開嘴大笑,歡呼唱歌! 列國中間留傳一句話講: 「上主為佢等成就大事!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那時,我們滿口喜笑、 滿舌歡呼; 那時,列國中就有人說: 「耶和華為他們行了大事!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時我等口滿以笑、且我等舌以歌唱也。時伊等在異國中。云神主為之行大事也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们满口喜笑、 满舌欢呼的时候, 外邦中就有人说: 耶和华为他们行了大事!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時咱的嘴哈哈笑, 大聲歡呼。 列國的人講: 「上主為著𪜶做大代誌。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-sî lán ê chhùi ha-ha-chhiò, tōa-siaⁿ hoan-ho͘. Lia̍t-kok ê lâng kóng, “Siōng Chú ūi-tio̍h in chòe tōa tāi-chì.”
Chinese Traditional ERV 2006
我们欢笑! 我们快乐地歌唱! 列国纷纷传扬: “主为他们成就了大事!”