Psalms 126:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华实在为我们成就了伟大的事, 我们充满了喜乐。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主為我儕施行大事、我儕便皆歡欣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主為我們施行大事、我們便都歡欣。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華果然為我們行了大事, 我們就歡喜。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华为我们行了大事, 我们就欢喜。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華為我行大事、我則歡欣兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我曰、 耶和華 果施厥祐、使我欣喜兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華實在為我們成就了偉大的事, 我們充滿了喜樂。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華為我們行了大事, 我們就歡喜。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华为我们行了大事, 我们就欢喜。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華為我們行了大事, 我們就歡喜。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华果然为我们行了大事, 我们就欢喜。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華果然為我們行了大事, 我們就歡喜。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华果然为我们行了大事, 我们就欢喜。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
是的,上主為我們成就了大事; 我們多麼快樂啊!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
著,上主為𠊎等成就大事; 𠊎等係樣般个快樂啊!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華果然為我們行了大事, 我們就歡喜。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主代我等行過大事。使吾儕喜歡。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华果然为我们行了大事, 我们就欢喜。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主實在有為咱做大代誌; 咱非常歡喜。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú si̍t-chāi ū ūi lán chòe tōa tāi-chì; lán hui-siông hoaⁿ-hí.
Chinese Traditional ERV 2006
主确实为我们成就了大事,我们多么快乐!