Psalms 127:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
儿女是耶和华所赐的产业, 孩子是祂所给的赏赐。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
子女乃主所賜、胎之所產、皆主賞賚、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
兒女是主所與的產業、從腹而生的乃是賞賜。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
兒女是耶和華所賜的產業; 所懷的胎是他所給的賞賜。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
儿女是耶和华所赐的产业, 腹中的胎儿是他的赏赐。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
子女為耶和華所賜、產育為其賞賚兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人生子女、 耶和華 所賜、婦女產育、皆彼賞賚兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
兒女是耶和華所賜的產業, 孩子是祂所給的賞賜。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
兒女是耶和華所賜的產業, 腹中的胎兒是他的賞賜。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
看哪,儿女是耶和华所赐的继业, 腹中的胎儿就是赏报!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
看哪,兒女是耶和華所賜的繼業, 腹中的胎兒就是賞報!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
儿女是耶和华所赐的产业; 所怀的胎是他所给的赏赐。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
看哪,兒女是耶和華所賜的產業, 所懷的胎是他所給的賞賜。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
看哪,儿女是耶和华所赐的产业, 所怀的胎是他所给的赏赐。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
兒女是上主所賞賜; 子孫是他賜給我們的福分。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
子女係上主所賜个產業; 婦女懷胎係佢賜个福氣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
看哪,兒女是耶和華所賜的產業, 所懷的胎是他所給的賞賜。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫子孫乃從神主給之嗣業、又胎之實乃厥償也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
儿女是耶和华所赐的产业; 所怀的胎是他所给的赏赐。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
子兒是上主所賜的產業, 嬰仔是伊的報賞。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kiáⁿ-jî sī Siōng Chú só͘ sù ê sán-gia̍p, eⁿ-á sī I ê pò-siúⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
儿孙是主的赏赐 ,子女是主的恩典;