Psalms 129:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们如同农夫在我背上耕田, 耕出长长的犁沟。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人傷我脊背、如以犁耕地、痕跡甚長、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人傷我脊背、如同用犁耕地、痕跡甚長。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
如同 扶犂的在我背上扶犂而耕, 耕的犂溝甚長。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们好象犁田的人犁在我的背上, 所犁的沟甚长。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耕者耕於我背、而長其隴兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人加扑責、譬諸犂鋤、傷我之脊、厥痕甚長兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們如同農夫在我背上耕田, 耕出長長的犁溝。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們好像犁田的人犁在我的背上, 所犁的溝甚長。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们如同犁地的人在我背上犁, 犁出长长的沟。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們如同犁地的人在我背上犁, 犁出長長的溝。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
如同 扶犁的在我背上扶犁而耕, 耕的犁沟甚长。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
扶犁的人在我背上扶犁而耕, 耕的犁溝很長。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
扶犁的人在我背上扶犁而耕, 耕的犁沟很长。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們在我背上留下了深深的傷痕, 像農夫挖了一條又深又長的犁溝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等在𠊎个背囊留下盡深个傷口, 像犁田个人所犁出來長長个泥溝。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
扶犁的人在我背上扶犁而耕, 耕的犁溝很長。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
耕者耕我背脊、而長其跡也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
如同 扶犁的在我背上扶犁而耕, 耕的犁沟甚长。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
犁田的人犁我的尻脊骿, 犁過的痕跡真長。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lôe-chhân ê lâng lôe góa ê ka-chiah-phiaⁿ, lôe--kè ê hûn-jiah chin tn̂g.”
Chinese Traditional ERV 2006
象农夫犁沟,他们在我的背上留下又深又长的伤痕。