Psalms 13:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我的上帝耶和华啊, 求你垂顾我,回答我, 使我眼睛明亮, 免得我在沉睡中死去,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
求主我之天主垂顧我、應允我、使我目光明、以免我沈睡至死、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
求我天主耶和華看顧我、應允我、使我眼目光明、免得我沈睡至死。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華-我的神啊,求你看顧我,應允我! 使我眼目光明,免得我沉睡至死;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华我的 神啊!求你看顾我,应允我; 求你使我的眼睛明亮,免得我沉睡至死;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我上帝耶和華歟、尚其思忖之、俞允之、復明我目、免我沈睡至死兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我之上帝 耶和華 、垂聽我祈兮、使余目之復明、免於死亡兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我的上帝耶和華啊, 求你垂顧我,回答我, 使我眼睛明亮, 免得我在沉睡中死去,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華我的 神啊!求你看顧我,應允我; 求你使我的眼睛明亮,免得我沉睡至死;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华我的神哪, 求你看顾我、回应我! 求你使我的眼目明亮, 免得我沉睡至死;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華我的神哪, 求你看顧我、回應我! 求你使我的眼目明亮, 免得我沉睡至死;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华—我的上帝啊,求你看顾我,应允我! 使我眼目光明,免得我沉睡至死;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華-我的上帝啊,求你看顧我,應允我! 求你使我眼目明亮,免得我沉睡至死;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华-我的上帝啊,求你看顾我,应允我! 求你使我眼目明亮,免得我沉睡至死;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主—我的上帝啊,求你看顧我,應答我; 求你恢復我的氣力,使我免於死亡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主 — 𠊎个上帝啊,求你看顧𠊎,應𠊎; 求你使𠊎重見光明,免得睡死掉去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華—我的 神啊,求你看顧我,應允我! 求你使我眼目明亮,免得我沉睡至死;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主我神歟、念而聽我。且使光照我眼、恐我睡致死矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华-我的 神啊,求你看顾我,应允我! 使我眼目光明,免得我沉睡至死;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主 — 我的上帝啊,求你看顧我,應答我, 互我的目睭金金,才免我睏到死去,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú — góa ê Siōng-tè ah, kiû lí khòaⁿ-kò͘ góa, ìn-tap góa, hō͘ góa ê ba̍k-chiu kim-kim, chiah bián góa khùn kàu sí--khì,
Chinese Traditional ERV 2006
我的忧虑积在心底,终日愁苦,还要几时? 仇敌得志,盛气凌人,要到几时?